en.osm.town is one of the many independent Mastodon servers you can use to participate in the fediverse.
An independent, community of OpenStreetMap people on the Fediverse/Mastodon. Funding graciously provided by the OpenStreetMap Foundation.

Server stats:

254
active users

#transportforwales

0 posts0 participants0 posts today
Replied in thread

This isn’t the first time #TransportForWales have messed up on bilingualism. A recent update on their TrawsCymru bus app informed users of the T5 Haverfordwest to Aberystwyth services that disruptions were being caused by roadworks in Newport, which was true, except the Welsh language version had “Casnewydd” (Newport, Gwent) rather than “Trefdraeth” (Newport, Pembs).

Continued thread

Found the language switch thing, the English text is “Activity Feed” - don’t #TransportForWales have a single Welsh speaker that could have told them that the translation is nonsense?

I’m pissing in the wind here, obviously, but this isn’t some funny “Scymraeg” scenario, this is public money being spent on a bilingual website that only works in English.

Once again, a nonsense “translation” in a publically funded web-app.

“Bwyd anifeiliaid” is literally “animal food”, and it took me a minute to work out why this was relevant on a website about active travel. Since there’s no obvious way to switch interface languages I can’t be sure, but this might be a machine translation of “browsing”.

#TransportForWales #TrafnidiaethCymru toot.wales/@nic/11426208345295

Screenshot of Transport For Wales “suggest a place for a bike locker” application. The text in Welsh reads: 

Bwyd anifeiliaid
gweithgaredd

… which translates as “animal feed / activity”
Tŵt Cymru | Toot WalesNic Dafis (@nic@toot.wales)Attached: 1 image Unwaith eto, cyfieithiad anghywir ar app gan gorff cyhoeddus. Dw i’n cymryd mai “browse actions” neu rywbeth oedd y Saesneg gwreiddiol? #TrawsCymru